Skip to main content

5 Ingredients or Fewer

Stir-Fry of Fennel and Fennel Seeds

The French are crazy about seasonal vegetables, and particularly, I am happy to say, about fennel. A flavoring that is mentioned in the Mishnah around 200 C.E., fennel is used in both sweet and savory preparations. This particular dish was served as an accompaniment to fish with beurre-blanc sauce at a Bat Mitzvah that I attended in Geneva. I especially like its intense, sharp flavor.

Macaroni and Cheese à la Mathias

Mathias Laurent, the cook in his family, makes this simple dish for his children in his sleek kitchen. With leftovers, he adds lots of Comté cheese. You can use any grated cheese you like.

Tomates à la Provençale

Nothing tastes so good to me as the intense flavor of a fresh tomato, picked at the height of summer, cooked down and seasoned with fresh parsley, garlic, and olive oil. This recipe exemplifies southern-French vegetable cooking at its best. I have served these tomatoes as an accompaniment to roast lamb (see page 234) or, in the summer, as a scrumptious first course. They are also great with lox, bagels, and cream cheese to break the fast of Yom Kippur.

Spaghetti with Bottarga, Preserved Lemon, and Harissa

Bottarga, dried mullet roe, is absolutely delicious grated and sliced in thin strips in this simple spaghetti dish with harissa and tiny Tunisian beldi (meaning traditionally produced) preserved lemons. Marc Berrebi, an entrepreneur and food hobbyist who makes this dish that originated in his native Tunisia but is influenced by Italy, says, “It is interesting to taste the melding of three strong ingredients: preserved lemon, harissa, and bottarga in small quantities.” Bottarga is also available at bottarga.net or koskas-fils.com.

Omelette aux Herbes

If Jewish-Arab relations are better in Marseille than in any other city in France, it is in part due to people like Martine Yana. A Moroccan-born Jewish sociologist married to a Tunisian, she is the head of the Centre Culturel Juif (Jewish Cultural Center), near the Grande Synagogue in downtown Marseille. When La Radio de la Communauté Juive (Radio of the Jewish Community) went on the air in 1981, Martine hosted a weekly talk show in which she invited Jews to chat about their culinary customs. “We followed people’s holiday traditions in Tétouan, Salonika, Turkey, and Marseille,” she told me in her office. “And we got their stories.” This was the period when people were beginning to open up about their experiences in World War II and their Jewishness in general. Like many other French people, Martine thinks philosophically about food. She asks the guests on her programs why they eat certain foods and about the symbolism surrounding them. “I was surprised that so many people didn’t see the greater meaning in what they were doing,” she told me. As head of the cultural center, she has taken it upon herself to present Jewish traditions in France proudly to the outside world. When the mayor of the city of Marseille chose to feature the country of Algeria at a city exhibition, for example, she made sure that there was a Jewish presence and set up a pavilion featuring traditional handmade costumes and cuisine. Last year, during the annual Ramadan festival in Marseille, she suggested to the head of the Arab Cultural Center that there be a Jewish booth. He agreed, and her team of assistants joined her in organizing Hanukkah games for the children and distributing pamphlets on Jewish religion and customs. To their surprise, the curiosity about Judaism made the booth a huge success. Clearly, the time was right. In her cookbook, Trésors de la Table Juive, Martine gathers stories and recipes that cover the breadth of Judaism in France. She includes dishes like this old Provençal spinach-and-herb omelet. The omelet, often served cold, is similar to the North African omelets called m’hemmer, flavored sometimes with chicken and calves’ brains, sometimes with vegetables. Today they are mostly eaten cut into small squares as an hors d’oeuvre on special occasions, such as weddings and Bar Mitzvahs. I love this rendition, with its bright-green color, served hot or cold as an appetizer, or as a main dish for brunch. Use the recipe as a guide, and vary the greens and herbs seasonally, according to your whim.

Metz Matzo Kugel

Agar Lippmann, age eighty-two, is a living encyclopedia of Alsatian Jewish food. Born Agar Lippmann in a little town near Colmar, and raised in Bollwiller, she married another Lippmann (no kin) and moved to Lyon during World War II. When her son Henri opened a kosher catering company there almost thirty years ago, she started out helping in the kitchen, and has been helping him ever since. Now, using local chefs—some Jewish and some not—the two cater kosher events all over Lyon and as far away as Besançon, bringing their kosher pots and pans and sometimes portable ovens. For Passover they take over a hotel in nearby Aix-les-Bains, where French Jews can have their Seder while enjoying the baths. Today most of the Lippmanns’ cooking is North African and modern French. Only for the holidays do they make traditional Alsatian and Ashkenazic food for their clients. “At holidays, people come back to their roots,” she told me in her catering office, just steps away from the Grande Synagogue. Recipes like this savory matzo kugel predate noodle kugels in general, and certainly the noodle kugels we eat in America today. Although the original recipe called for veal fat, I substitute melted butter or vegetable oil.

Omelette de Pâque

These days, there are all sorts of packaged Passover cereals and baked goods, even in France. But every Jewish family has a Passover breakfast dish to break the monotony of matzo and butter. I like this typically French omelet, served as is or sprinkled with cinnamon sugar.

Grumbeerekugel or Kougel aux Pommes

“I was lucky during the war,” Albert Jacobs, a tiny man whose personality belied his stature, told me at his home in Ingwiller. “When war broke out, I was eighteen years old and was mobilized into the French army. I left Ingwiller with my knapsack on my back, marching in the middle of the road. My beret and wooden shoes gave me the air of youth.” Instead of taking the train he was supposed to take, he and his comrades had a picnic and took the following one. As luck would have it, the Germans bombed the first train. Later, when it got dangerous for the Jews in the army, Monsieur Jacobs had to go into hiding. “Here too I was lucky,” he told me. “An old grandmother who owned eight farms let me stay with her. She never told anybody that I was there.” Until he was almost ninety, Monsieur Jacobs dressed up three days a week, drove his car slowly into town, and ate lunch at the Cheval Blanc, where he also often dined with the local priest. “Everybody knows that I don’t eat pork,” he told me shortly before his death. When I asked him why he didn’t move to a larger city, like Strasbourg, his response was quick: “Here I am someone, and there I would be just an old Jew.” At Monsieur Jacobs’s home, a virtual museum of Alsatian Jewish history, the jewels were the old cookbooks in the attic and basement libraries. The books contained some handwritten recipes and were those of his late wife. “Books were her life,” he said. She collected all the old recipes from her mother, who lived with them until she died at ninety-five. When I looked through her handwritten book, I saw recipes like grimserle, which I know as krimsel or chremslach, a Passover fritter with nuts and raisins (which I wrote about in Jewish Cooking in America), schaleth (see page 251), cou d’oie farci (stuffed goose neck), gemarti supp (see page 76), and this grumbeerekugel, a potato kugel with onions, eggs, and soaked bread—all humble dishes of country Jews who used the food that was available. In the old days, they cooked with goose, chicken, or veal fat. In the recipe that follows, I have substituted vegetable oil or butter for those not serving a meat meal, and I often mix the potatoes with celeriac and sometimes cooked peas or green beans. By microwaving the grated potatoes for a minute, I cut down the cooking time from 2 1/2 hours to 45 minutes. This kugel is crisp and very delicious.

Friday Night Chicken Provençal with Fennel and Garlic

Chicken flavored with fennel and garlic is a very Jewish Friday night dish, one eaten by Rashi and his family in the eleventh century. I have found recipes for it in many historical cookbooks, but the inspiration for this version was a particularly tasty one from the late Richard Olney, who lived in Provence. There is something very comforting about the long-simmered fennel and garlic topped by the sautéed chicken.

Sauce au Raifort

According to the Talmud and the French sage Rashi, beets, fish, and cloves of garlic are essential foods to honor the Sabbath. French Jews also use horseradish, sliced as a root or ground into a sauce, and served at Passover to symbolize the bitterness of slavery. It was probably in Alsace or southern Germany that the horseradish root replaced the bitter greens of more southerly climes as the bitter herbs at Passover dinner. For hundreds of years, local farmers would dig up horseradish roots and peel and grate them outdoors, by their kitchens, making sure to protect their eyes from the sting. Then they would mix the root with a little sugar and vinegar and sometimes grated beets, keeping it for their own personal use or selling it at local farmers’ markets. In 1956, Raifalsa, an Alsace-based company, began grating horseradish grown by the area’s farmers in the corner of a farm in Mietesheim, near the Vosges Mountains. A few years ago, Raifalsa, still the only manufacturer of prepared horseradish in France, agreed to produce a batch of kosher horseradish. They had the rabbi of Strasbourg come to the factory to supervise the operation, which resulted in the production of six thousand 7-ounce pots, all stamped with a certification from the Grand Rabbinat de Strasbourg. Before grating the horseradish, just remember to open a window and put on a pair of goggles.

Parisian Pletzl

On a recent visit to the Marais, I stopped in at Florence Finkelsztajn’s Traiteur Delicatessen, as I always do. The quarter has two Finkelsztajn delicatessens, one trimmed in yellow (Florence’s ex-husband’s) and one in blue (Florence’s—now renamed Kahn). According to Gilles Pudlowski, the gastronomic critic of Polish Jewish origin who writes the popular Pudlo restaurant guides, Florence’s store is the best place to satisfy a nostalgic craving for eastern European cooking. In addition to Central European Yiddish specialties, like herring, chopped liver, and pastrami, Florence also sells Pudlo, baked in the back of the shop. I have made her recipe, which she gave me a few years ago, and I can assure you it is delicious. Pletzl, short for Bialystoker tsibele pletzl, refers to a circular eastern European flat onion bread, often studded with poppy seeds, that came from the city of Bialystok, Poland. The bread is known in America in a smaller version as the bialy. Try it as a snack hot from the oven, or make a “big pletzl sandwich,” as Florence does. Her fillings vary as much as the different ethnicities of Jews living in Paris today: Alsatian pickelfleisch (corned beef), Romanian pastrami, Russian eggplant caviar (see page 34), North African roasted peppers, and French tomato and lettuce.

Tunisian Winter Squash Salad with Coriander and Harissa

This is a surprising and appealing melding of squash, coriander, and harissa that I tasted with couscous when I was recently in Paris. It is also served on Rosh Hashanah.

North African Roasted Red Pepper Salad with Lemon and Garlic

This is one of the salads that I make frequently. For some reason, although people always ask me how I make it, I have never put the recipe in any of my cookbooks. Grilling the peppers softens the pulp and brings out the natural sweetness. Sometimes the peppers are mixed with eggplants and tomatoes in North African salads, such as the salade juive (recipe follows) or the tchoukchouka (see page 94). Sometimes they are served alone. For Rosh Hashanah and dinner parties, I love to serve the colorful combination of red peppers, carrot salad (see page 112), and roasted beet salad (see page 108).

Mango Chutney for Pâté de Foie Gras

Maurice and Anne-Juliette Belicha, together with their two young daughters, lead a Jewish life, bringing their kosher meat from Paris and only using bio (organic) products, in the Dordogne. While Maurice is producing kosher foie gras (see page 47), Anne-Juliette is trying to realize her dream of opening a kosher bed-and-breakfast in the Dordogne. She makes this delicious mango chutney, which marries well with both her husband’s foie gras and with chopped liver.

Harissa

A sign of the popularity of North African food in France is this hot sauce, which is now prepared and sold in open-air markets and grocery stores throughout the country. In Tunisia, Morocco, and Algeria, the recipes vary slightly from village to village. I have seen it used today in salads, in bourride, in rouille, and in soups.

Yogurt Custard with Banana

This is made in the same way as in the last recipe, only it has a layer of sliced bananas at the top.

Tapioca Pearl Kheer with Saffron and Nuts

This recipe is very similar to the last, only a bit grander.

Shrikhand

This sweet cream, which tastes a bit like crème fraîche, only with a more flowing, creamy texture, is a simple Gujarati dessert, so cooling during Gujarat’s hot summer days. In May and June, when mangoes are in season, thick mango puree is folded in. A teaspoon of saffron threads, roasted and soaked in milk, may be added at the same time as the sugar (see method on page 289) or dried fruit (golden raisins, soaked in boiling water for an hour and squeezed), nuts (chopped pistachios or almonds), fresh fruit (chopped mangoes, bananas, berries), and fruit purees.

Vermicelli Kheer

In India and Pakistan a very fine pasta, known as seviyan, is used for this quick pudding. Most grocers in the West sell it laid out in long, slim boxes, but in cities like Lahore you can find it in open markets—all exposed, in the shape of little nests of thin pasta piled up into a mountain. The pasta is broken up and lightly browned before it is cooked into a pudding. I find that angel-hair pasta, which often comes in the shape of nests, makes a very good substitute for seviyan, and that is what I have started to use. This pudding may be eaten hot, warm, or at room temperature. In Pakistan, it is known as sheer korma and in India as seviyan ki kheer. On a cold wintry day in North India or Pakistan there is nothing nicer than a warm version of this pudding. The nuts and raisins are optional. You may leave them out altogether and then, if you like, just sprinkle some chopped almonds or pistachios over the top.

Yogurt Custard

This dense, intense yogurt custard is a specialty of Bengal, where it is called bhapa doi—steamed custard. Bengalis have quite a sweet tooth, and this is one of the hundreds of sweet things they buy from the market, all set in terra-cotta pots, to have at the end of their meals. Here is a quick, easy version that I learned from a Bengali friend. It can be eaten by itself or with fruit. You may double the recipe, using a 4-cup dish. The cooking time should be the same.
243 of 500