Skip to main content

Simmer

Maccheroni alla Carrettiere

Though the ancient origins of pasta are likely Egyptian, it was inside the eternal Saturnalia of fifteenth-century Napoli where the simple stuff began its story as an everyday comfort against the hungers of the southern Italian poor. Crafted and cooked and dispatched from painted wagons spirited through the city’s boisterous alleyways— they were exuberant vehicles of rescue enrobed in garlicky vapors, for nearly everyone could sport the price of a portion of il carrettiere’s belly-warming wares, hence thwarting the troll for yet a few more hours. Typically, il carrettiere prepared his long, thick cords of dried pasta by dragging them through a warmed coalescence of olive oil, ravishingly perfumed with garlic, oregano, and peperoncino. Should one have been so flush as to call for cacio, his dose would have been handsomely dusted with the piquant pecorino of Crotone in Calabria. The formula stayed safe through time, its solace radiating north and south, where still some one or another version of pasta all’ aglio, olio, e peperoncino prevails as cure for surfeit now as much as for want, but always, one hopes, with homage to il carrettiere. As rudimentary as this dish is, don’t mistake it for one whose elements might be collected without care. One needs crisp, sharp, juicy garlic and a fine extra-virgin oil. That little bottle in the cupboard with the blue or red top that is older than the Flood and smells only of dust is no longer oregano. And the pure, clean fire that comes from a small, whole dried chile pepper crushed between your thumb and fingers can rarely be had from flakes of them long-ago collected in jars.

Minestra di Lenticchie e Zafferano di Santo Stefano di Sessanio

II Gran Sasso is the highest peak of the Apennines, surging up from the sea, a beast longer than twenty miles, a great-winged harpy, petrified, iced in flight and leaving only a slender shelf of coastal plain in its wake. And hitched halfway up its magnificence sits the medieval fastness of Santo Stefano di Sessanio. One meets few of its two hundred folk on a Wednesday evening’s sunset walk through its catacombs and labyrinths, peering into the unbarred doors of abandoned houses that spirit up invention and half-light musings. Inside the bar—there is always a bar—a Medici crest embellishing its door, the briscola squad is hard at play. Curious at what could bring us forty-five hundred feet up into the January cold that afternoon, we told them we were looking for lentils. Sometimes I can still hear their laughing. But they found us some lentils, the last of that year’s harvest, they told us, and they convinced us to stay the evening, the night, in a little locanda, an inn, closed for the season but of which one of them was the owner. Of course we stayed and of course we cooked and ate the beautiful black lentils that looked so like a great bowlful of glossy jet beads and of course we drank beautiful wine. And afterward we slept close by the fire. Though it is hardly traditional to adorn this humble soup with cream, when our host offered it with the willowy dollops melting into its warmth, it tasted like a dish as old as the mountains’ secrets. And I would never again eat it any other way. The ennobling of the soup with saffron is common in many dishes of the region but only for these last half a hundred years. Fields of crocus have flourished, though, for centuries in the peculiar micro-climate of the high plains of Navelli and Civitaretenga, since a curious village monk, when sojourning in Spain, folded a fistful of their dried seeds in his handkerchief and tucked them in a prayer book. The monk sowed the seeds first in the monastery gardens, and when the flowers bloomed and he harvested their pistils according to the rites he learned in Spain, he and his brothers planted whole fields of the sweet flowers, desiring to use the saffron as a pharmaceutical and as a colorant for ceremonial vestments. Still, the old monk’s is the only saffron cultivated in Italy.

Scrippelle ’mbusse alla Teramana

The raffinatezza—refinement—of the food of Teramo is legendary. And the Teramani propose that it was, indeed, among them that crepes—called crespelle or scrippelle in dialect—were first fashioned. It was much later, they say, that their delicate, eggy secrets traveled to France via the gastronomic exchange during the epoch of the Bourbons. Often one finds the scrippelle plumped with a stuffing of mushrooms or a truffled paste of some sort, then gratinéed. Sometimes, they are composed into a timballo—a lovely molded cake, its layers spread with savory filling. Though they are luscious and a genuine part of the culinary heritage of the region, these fall too far, for me, from the ingenuousness of la cucina Abruzzese. The following, though, is a version of scrippelle that is more homespun, the one we eat always at a lovely Teramana osteria called Sotto le Stelle, Under the Stars. Our ritual is this. At about eight o’clock, we stop by at the Bar Centrale (the place most intelligently furnished with the splendid labels and vintages of Italian and French wines in all of Italy south of Rome, all of it accomplished with Abruzzese grace and humility by a man called Marcello Perpentuini). There we chat with Marcello and take an aperitivo. A bit before nine, Marcello telephones Antonio, the restaurant’s owner, orders a bottle of wine for us and tells him we’re on our way. We walk the few blocks through the quiet streets of Teramo to the little restaurant. Our wine has been opened, some lush plate of local salame and fresh, sweet pecorino laid on our table with warm breads, and, perhaps best of all, someone back in the kitchen is making our scrippelle.

Il Rituale delle Virtù del Primo Maggio

Perhaps until the beginning of this century, there came always, in the severe mountains of the Abruzzo, a haunting desperation with the first days of May. Bankrupt of the thin stores conserved to abide the incompassionate winter—their handkerchief-sized patches of earth sown a few weeks before—the contadini (farmers) waited then for the land to give up its first nourishment. Often it came too late and many died. And even as time brought more mercy, these terrible days were remembered, the pain of them soothed by a simple ritual. The story says that on the first of May, sette fanciulle virtuose—seven young virgins— went from house to house in a village in the Marsica, the area that suffered most in the past, and begged whatever handful of the winter food that might remain in the larders. And, then, in the town’s square over a great fire in a cauldron, the fanciulle prepared a beautiful pottage to share with all the villagers, to bring them together, to warm them, to keep them safe. The potion was known as la virtù—the virtue. The soup is still made, ritualistically, faithfully, each first of May in many parts of the Abruzzo—most especially in the environs of Teramo, as well as in the Marsica—now more extravagantly, brightening the humble dried beans with spring’s new harvests. Employing even a handful or so of all the ingredients results in a great potful of the soup, assigning it thus as a festival dish. On some sweet day in May, invite twenty-nine or so good people and make the soup for them. The tail of a pig and one of his ears, though they are traditional to the soup, seem optional to me.

Maccheroni alla Mugnaia con Peperoncini Dolce Forte

The transumanza is all but a faded pastoral ritual in the Abruzzo. Once three million sheep and lambs were guided each year from summer mountain pastures to the winter lowlands and back again, but now—with the flocks reduced to several hundreds of thousands—they are transported in huge, canvas-roofed vans. And thus the pastoral life is in suspension, lulled into a smaller, less dramatic sort of existence that permits the shepherd to stay fixed, to have some dwelling or other as a home. Before, he lived with only the sky as refuge. His nobilities and his indignities, his dreaming and sleeping and, often, his dying, were fulfilled in the open air. But to hear stories from old men who, as boys, were raised to be shepherds, whose youth, nomadic and primitive, was spent in the waning epoch of the transumanza, one thinks it might hardly have been a life of desperation. Its very solitude was often its gift, say the old men. In his aloneness, the shepherd honed a curiously grand capacity to listen and discern. He became a piper of sorts, free to move about from village to village, and thus to transport to the hungry ears of each place his accumulation of stories. He was a folkloric hero, an exotic who lived by the graces. The old men smile deep in their eyes when they speak of they who live and die hanging tight to the fancy that security is palpable as a jewel. And, so, having heard the dusty memoirs and the swollen legends recounted by the old shepherd romancers, of the austere dishes they recall being cooked out in the open over their fires or under the shelter of some ruin, we wondered if someone, somewhere, might be cooking them still. Having just billeted ourselves at a modest hotel, La Bilancia, in the environs of Loreto Aprutino, spurred by the repute of its kitchen and cellars, we approached our host. Sergio is a gallant man with a burly sort of gentility. He said how strange it was that the circle had closed so quickly, that in his own lifetime, foods representing poverty had come to be of historical, gastronomic, interest to a stranger. We followed him into the kitchens, the parish of his wife, Antonietta. It was she—one who had every comestible at her disposal, kitchens with the square footage of a small village, four chefs at work under her soft-spoken guidance—who offered to cook the old dishes. They were, after all, her childhood food, the consoling plates of her grandmothers. She explained that the Abruzzesi, even when their means invite them to eat more extravagantly, still cook the old dishes at home. “They still comfort,” she said. “They are cherished, they are our nostalgia.” Too, she mused, this was not so true in some other regions where the foods a people ate when they were poor were fast set aside in better times. And so, because her clients partake of these dishes at home, it is other foods they long for when they sit in her dining room. Hence, it was a somewhat singular occasion for Antonietta to prepare the old foods. She set to making her lists, dispatching us on a mission to the nearby town of Penne to find a certain flour, a certain dried bean. Antonietta cooked two of her own preferred dishes from the traditions of the transumanza, from la cucina povera. And that evening, the immense room filled with guests vanquishing great hefts of roast lamb and fricasseed veal and saddle of hare and generous plates of maccheroni alla chitarra with a sauce of wild boar. She sat with us, her impeccable white cook’s bonnet always in place, eating the simple food with an unembarrassed appetite. We, too, loved the dishes, as much for their own goodness as for the images they lit. The rough pasta dough is made from three flours and hand-rolled. Cut into rustic strings, this is not the ethereal pasta of the refined cucina whose destiny it is to linger about with shavings of white truffle or the belly of some poached lobster. It is the coarse stuff that is homey sop fo...

Polenta con Sugo Piccante di Maiale e Peperoni alla Spianatoia di Elisabetta

…in the manner of Ellisabetta. Abruzzesi women seem congenitally beatific. They endure, they temper, they are faithful to their own notion of life and betray none of the gnashing dramatics of those Italian women who seem to burlesque passion, who remain in pain eternal, fanned if only by the postino’s tardiness. The Abruzzesi are intrinsically more dignified than those. As wives and mothers, the Abruzzesi seem more revered than leaned upon. Not the archetypal massaia, farmwife, a woman of the Abruzzo historically worked the fields, made bricks, and piled them up into rude buildings with the same good sentiments with which she told fables to her children and suckled her baby. There are many stories, in fact, of women of the Abruzzo that I might tell you. I could tell you about Francesca Cipriani. Well into her seventies, slender, of fine bearing, her long, silver hair pinned up under a kerchief, she speaks eloquently of what it is to live in an isolated mountain village at the end of this millennium. She knows very well that hers is the last generation with the will to stay there inside the small rhythms of its solitude. She is of the village of Campotosto, long and still famed for its plump, rough-textured sausages. She is one of the last artigiani—artisans—who build, by hand, the mortadelline di Campotosto. We were hard put, though, to talk her into selling a few of them to us. She said that this last batch had not yet had time to age properly and that she simply would not sell them in their unfinished condition. We told her that we had a woodshed much like hers and that we lived, not so high up as she, but nevertheless, in the mountains and that we would promise to hang the little sausages there in our own crisp, cold, oak-scented air. She consented. As we were driving away, she raced after the car, counting on her fingers and calling to us, “Lasciatele appese fino al giorno di Pasqua e a quel punto saranno perfette”—“Leave them to hang until the day of Easter, at which point they will be perfect.” We did exactly as she said, taking Francesca’s mortadelline from the woodshed on Easter morning, slicing them thickly, and eating them with a soft, buttery pecorino bread for our Easter breakfast. And then I could tell you about Elisabetta. We found her in the countryside between Anversa and Cocullo. We saw a sign fixed to a tree, penned in a child’s hand, we thought, that read, LA VERA CUCINA ABRUZZESE. COME ERA UNA VOLTA. THE TRUE COOKING OF ABRUZZO. AS IT ONCE WAS. It was, after all, nearly noon, and the invitation was, indeed, irresistible. We pointed the car, as the sign’s arrow indicated, down the narrow, scraggly lane. We stopped in front of the only house. There was a puppy sitting among the weeds and wildflowers, a starched, white napkin laid before him like a tablecloth and beset with various little dishes. After wishing him a buon appetito, we turned to the door. Another sign, in the same child’s hand, invited us to ring the bell if we were hungry. We rang the bell. And there came Elisabetta. A rosy wool skier’s cap pulled low over her brow, her thin, tiny body swathed in long skirts—one piled over another for warmth—and scuffed black boots composed her costume, all of it ornament to her caffè-latte-colored skin and the great, gray sparklers she had for eyes. Elisabetta, now seventy, began her career as a restaurateur at sixty-one. She was just coming into her stride, she told us. Since we had arrived much too early for lunch, she sat us down in the kitchen in front of an old whisky bottle filled with cerise-colored wine and two tumblers. She puttered about, chopping and stirring and such, talking about her life, her adventures, how, when her then twenty-year-old son was sent to Sicilia for his military service, she went along. Because she feared the boy would miss her too much and because she feared, too, she migh...

Gelato di Fragole di Nemi

Caligola, Caligula—the diminutive in the dialect of the Empire for shoe—was the name given to Caio Cesare, despot of the Empire in A.D. 37. And it was under the murky waters of the small volcanic lake of Nemi, south of Rome, that were excavated, earlier in this century, two of the emperor’s small sailing ships—toy boats, really—from which his madness commanded droll, demonic games played in the shadows of the lake forest, the once-sacred woods of Diana’s mythical hunts. Now the pine and oak forests about the little lake of Nemi seem serene enough, whispering up nothing of the old horrors of the place. There, in May, begin to push up from the velvety black earth the most gorgeous and tiny wild strawberries. We like to go there then, for the festivals that celebrate them, to eat them, cool and fresh from their woodsy patches. And on a Sunday last June, as the season for them was ending, we lunched in the town of Nemi, hoping to find one last dose of the berries for dessert. Sitting out on a shaded terrace that looked to the main square, we watched the promenading of the few citizens not yet seated at table. A little ruckus came up behind us from two boys jousting with silvered plastic swords. One of them was a robust sort of chap, thickset, his patrician black-eyed face in profile to us. His adversary was a waif of a boy, a miniature of the other with the same legacy of splendid form and feature. The small one was losing the battle. I tried not to feel every blow I saw him take, the bigger one thrusting the blunted end of the toy sword into his spare middle over and over again. The little one was crying, then, but hardly in surrender. His pain was evident, his fear, too, I thought, yet he stayed to fight. Then, throwing his weapon to the side, the victor began to use his hands to pummel him. The diners around were unmindful. I begged Fernando to do something, to stop them. He told me sternly with his eyes that we must do nothing. I got up and walked, nonchalantly, over to them. “Buon giorno, ragazzi. Come stiamo? Come vanno le cose?” “Hi, boys. How are you? How are things going?” I asked inanely, as though they had been shooting marbles. Gentlemen to the core, the bigger one said, “Buon giorno, signora. Noi stiamo bene, e lei?” “Good day, my lady. We are well, and you?” “What is your name?” I asked, playing for time so the little one might catch his breath. “Io sono Alessio e lui si chiama Giovannino.” “I am Alessio and he is called Giovannino,” offered the big one. I ventured further. “Alessio, did you know that you were hurting Giovannino, that you were hurting him so terribly?” “Sì, signora. Lo so di avergli fatto un pò male.” “Yes, my lady, I know I hurt him a bit,” he answered willingly. I asked him why he would want to be so violent with his little friend. Alessio looked at me full face: “Signora, siamo romani. Combattere è nel nostro sangue.” “We are Romans, my lady. To fight is in our blood.” Educated by the eight-year-old gladiator, I could only shake his hand, then shake the hand of Giovannino and walk back to our table. Fernando told me quietly that a Roman boy could never be Huckleberry Finn. During the lunch, I noticed that Alessio, now sitting on a bench between two people who were likely his grandparents, kept looking at me, waving once in a while, smiling at me with sympathy for my unworldliness. He strolled by the table a little later and asked if we were going to taste the gelato di fragole. It’s made with basil and pepper and vinegar, he proclaimed, as though that composition might be as difficult for me to comprehend as was his penchant for rough sport. He went on to assure us it was the best gelato in Nemi. We asked him if he might like to join us. He said he couldn’t, but thanked us, bowed rathe...

La Fracchiata

This is a substantial soup classically made from fresh fava beans and a dried sort of bean/pea hybrid called la cicerchia, whose taste and texture are very like that of the fava when it is dried. This version, asking only for the dried favas since la cicerchia is not readily found in America, yields a rich, smoky flavor that is wonderful against the comfort of the warm crunch of the bread.

Pasta alla Gricia

From the somber mountain village of Amatrice in the Abruzzo—one of the areas from which have emigrated, to other regions of Italy and throughout the world, many cooks and chefs—was born the famous pasta all’ Amatriciana, prepared faithfully by the pilgrim cooks wherever they go. One evening in Rome, an Abruzzese cook asked if he might offer a different pasta to us, the one most nostalgic for him. What he presented was, indeed, pasta all’ Amatriciana, simply made without tomatoes. In dialect, its name contracts into gricia.

Gnocchi di Castagne con Porcini Trifolati

Twenty kilometers from our home sits the bustling Latian village of Acquapendente. There we find our trustworthy pork butcher, our panificio di famiglia (family bakery), and the only shop between Rome and Florence where Erich can find the music of Astor Piazzola. Hence, Acquapendente is a sort of vortex for us. It is on early Friday mornings when it beckons us most plaintively, the day the market—the mercato—comes to town. It is a good-enough market at any time of the year, but steeled in late January fogs is how we like it best. From our home in San Casciano dei Bagni, higher up by four hundred feet and, in winter, sitting nearly always in crystal air, we descend the narrow, sloping road past the sheepfolds, past the ostrich farm, away from the new, gold sun, fresh from its rise, and into the thick, purply mists of the rough little place. Wrapped in our woolens we stroll the abundant tables of green-black Savoy cabbages and violet broccoli, baskets of potatoes and turnips unwashed of their Latian earth. Here and there are lit small, consoling charcoal fires in funny little tripod burners over which the farmers thaw their ungloved hands. Just outside the fray are the humbler posts, those that beg no rent, that are had for their predawn staking. The farmers, sober in the unpacified cold, unwrap their often meager stuffs—a basket of chestnuts, one of cauliflower, and once, a man, standing beside his little pile of pumpkins, held a brace of pheasant, still dripping their blood on the frozen ground, his booty from a predawn hunt—offering them at far lower prices than those asked by their more prosperous colleagues inside the village. It was there, too, at the Friday mercato in Acquapendente that a woman from Bolsena, who was selling just-ground chestnut flour, sat on the edge of her table and wrote out this most wonderful recipe. The smokiness of the chestnut flour enlarges upon the forest scents of the mushrooms, the whole combining into a sensual sort of rusticity. If chestnut flour is not to be found at your specialty store, substitute whole wheat or buckwheat flour and mix 3 ounces of canned, unsweetened chestnut puree with the mascarpone.

Baccalà in Guazzetto

Baccalà is of ancient Roman favor. The methodology of its preservation was one cultivated during their campaigns in the north, where they learned to embalm a catch of the great, fat cod under unpounded crystals of sea salt, reviving it for meals both festive and humble. Stoccafisso differs from baccalà in its fundamental cure, as it, having no encounter with salt, is simply hung out to dry in the winds moaning up from the North Sea. In either case, once plumped in its renaissance bath of cold water, the cod flesh is tender and, when cooked gently, its flesh takes on an almost creamy texture. The yield of a correctly reconstituted and properly cooked fish, well conserved in either way, is quite the same. This is an unexpectedly delicate dish, the raisins foiling any saltiness that might linger in the fish, while the Cognac softens the acidity of the tomatoes.

Trippa alla Romana

For nearly a century, the mattatoio, the slaughterhouse, of Rome was fixed, south of the city’s center and flanked by Porta San Paolo and the Piramide di Caio Cestio, in the quarter of Testaccio—a hillock formed by the dross of terra-cotta amphorae that held olive oil and other comestibles imported into the city. Of an eloquent, uncompromised Roman character, the quarter grew up simple little houses in whose kitchens were cooked the humble remains of the butchers’ art, transforming the offal into i piatti fortissimi—the strongest plates—to serve to the workingmen for lunch. Il mattatoio has long since been relocated, but the Testaccio still practices the most orthodox Roman gastronomic traditions, building dishes such as nervetti in insalata, a salad of poached calves’ feet, coda alla vaccinara, (see page 4), pajata, the grilled or braised intestines of a calf or an ox, and trippa. As prosaic as are the formulas for these dishes, the manner in which they are presented is also prescripted. First, if the proprietor in any one of the neighborhood’s tabernae—Romans swing easily in and out of Latin, as in this usage for taverns—doesn’t approve one’s general look or demeanor, he will point, steely, to a little sign marked COMPLETO, reserved, that is fastened, permanently, handily for such occasions, to a rope of salame suspended from the rafters. If he does deem to seat one, neither he nor his colleagues will be charmed if one speaks Italian. It is only the dialect of Rome that is shouted in the Testaccio. It seems best to communicate, through eye-rolling and hand-flailing, that one wishes all decisions to be made by the house, that one is armed with magnificent appetite, and that one shall remain serene and unrepining at whatever part of whatever animal may be set before one. Our place of choice to be fed like a Roman is called Da Felice, an unsigned post in Via Mastro Giorgio. We go always of a Saturday so we can always eat tripe. Soaked in water and vinegar, urging the nastiness from its pores, the tripe is poached before it is sautéed in a battuto (the fundamental vegetable, herb, and fat flavoring for a sauce) of pancetta, olive oil, and garlic, then braised overnight on the quietest flame in tomato, white wine, and wild mint. A Saturday ritual in the Testaccio, as well as in every genuine osteria and trattoria in Rome, la trippa is served in deep bowls, under a dusting of pecorino, with chunks of rough bread and a jug of Frascati. Food of the poor is this tripe, flotsam conjured into a flavorful, cockle-warming stew, one that a sage Roman wouldn’t trade for a big, bloody beefsteak, not even one flounced in truffles.

Polenta

This recipe was perfected by Brian Wolff, our lovably obsessive-compulsive chef de cuisine at Lucques. He developed it using our cornmeal of choice from Bob’s Red Mill. If you’re using a different polenta, the cooking time and quantities of water might be a little different. The most important thing to learn from this recipe is the technique. Keep adding a little water at a time throughout the cooking process. There are only a few ingredients, so the cook makes all the difference. Watch carefully, and let the polenta tell you when it needs more water. And most of all, stir, stir, stir!
98 of 500