Alcohol
Spuma di Mele Cotogne
From Lecce and its environs, quince paste—a deeply bronzed jelly molded into plump squares and tucked inside wooden fruit boxes—is our favorite Puglian treasure to take back to Tuscany. Here follows a lovely sort of pudding made from quince that, though it offers a less-dense dose of the fruit, yields one with all its beautiful, apple-wine sort of autumn savor.
Ostriche del Mar Piccolo
After the fast demise of Sybaris, it was Taranto that grew up, the city most splendid of Magna Graecia. And it was there that oysters were first cultivated, for the coddling, I suppose, of true sybaritic cravings. Taranto was and is quite perfectly situated for the business, sitting, rather like an island, between the mar piccolo—the little sea—a coastal lagoon fed by both fresh and sea water and the mar grande—the big sea—part of the Gulf of Taranto in the Ionian Sea. And it is this very shifting in the salinity of the waters around Taranto that builds up the sweetest, fattest oysters. Nothing better can be done to a fine oyster than to slip it down one’s throat, chasing it with sips of some crisp, icy white wine. But here follows a recipe for barely roasting oysters that, if not ennobling them, at the least takes nothing from their own natural goodness.
Pasta in Nero della Consolazione
We had been in Puglia and its environs nearly a month. Sapped from our journeys, our palates debauched into slumber from the opiate of too many chile peppers, our wits palled from nightly Circean cups, we needed redemption from the table. We asked each other what would soothe. Surely we needed to stop driving. Fernando wanted pastina in brodo—tiny pasta cooked in broth. I wanted a small custard pie, warm, soft. I wanted bread and butter. We both wanted to be in a place with not one more three-thousand-year-old olive tree. We wanted sympathy more than we wanted supper. And there we were, lost in Otranto. When finally we asked the same giornalaio, newspaper seller, for directions to our intended destination of Melpignano for the third time and got the third different answer, we thought it a good thing to surrender our search for the unnamed, unsigned place there that had been pressed upon us by our friends in Lecce and simply brake at the next and nearest little place with even the thinnest promise about it. Finding it, we tumbled out of the car, shuffled up the drive and asked if there might be a room for us. The cheery little man took our things, showed us up the stairs, started up the heater for the bathwater and began the reverent story of his wife’s genius in the kitchen. I saw Fernando’s face fading a bit toward citrine. Swooning, I tried so to smile at the even cheerier little man through my narrowing vision. He began his pastoral roundelay with her pigeons braised in red wine and juniper, on to her lamb roasted with potatoes and wild mushrooms, before coming to the rhapsody of her way with goats’ hearts poached in white wine and lemon. Fernando was nearly able to deflect him with an inquiry about the era of his handsome stone house before he began the lip-smacking tale of the pigs’ livers roasted on branches of bay. We closed the door. We took a bath. As we were dressing, the cheery little man knocked gently. They were waiting for us—he, his wife the cook, his son the university student, his brother the hunter, his friend the winemaker. They’d thought, since there were no other guests, we might dine together, make a real celebration of the evening. They had laid a beautiful fire and lit candles upon a narrow, wooden, unclothed table set for seven. They were so sweet, so excited by our presence, for their own clever spontaneity, for the prospect of a long winter’s evening to be passed at table. Fernando rallied and began nibbling at a creamy heft of new pecorino sitting on a crisp white cloth next to our aperitivi. I followed the lady into her kitchen, unraveling our adventures in a nervous sort of monologue. Rather than sympathy, she offered her envy. “Beati voi, tutti questi giorni in giro, sempre a ristoranti.” “Blessed are you, all these days running about, always in restaurants.” I thought to be more direct. “You know,” I said, averting my eyes from the legs of lamb she was basting, “what I would like most this evening is to eat something simple and comforting. I feel like a tired child.” She looked at me for the first time, really looked at me, heard me. She wrapped her great, fleshy arms about me, crushing me to her moist, rosemary-perfumed bosom. She had understood. She marched me back to the table with instructions to sit quietly, sipping at the winemaker’s best red and to wait. After a half an hour’s sashaying to and from the kitchen with the first of the feast’s plates, the lady, her broad olive cheeks blushing up to the corners of her dark eyes, carried in a small, white porcelain bowl with its own cover and set it down before me. I lifted the lid, unloosing the scents of cinnamon and butter and perhaps of chocolate, which curled up through a tangle of pale yellow noodles swathed in a curiously dark sort of sauce. “Ecco la pasta in nero,” she exclaimed. “There it is, pasta in b...
Pesce Spada sotto Sale con Marmellata di Limone all’ Alfonso Longo
In the autumn, as schools of swordfish swam south into the Bay of Policastro, the fishermen of the Cilento were often their conquerors, luring the great fish with oil-soaked bread and hauling them up from the sea—porting them like vanquished kings, high atop their heads up the steep paths from the water—to their camps to roast them or smoke them over smoldering fires of pine and olive and citrus woods. Sometimes, the Cilentini cured the fish under salt and foraged grasses and spiceberries, dousing the flesh with their own rough-made spirits. Served a dish such as this, one could think it the offering of some cultivated chef, yet, then and there, it was nothing more than the improvised handiwork of hungry men.
Branzino Arrostito con il Mosto di Uve all’ Alfonso Longo
Alfonso cooks a dish much like this one, invented epochs ago by the Cilentini during the vendemmia—the harvest of the wine grapes. He tells the story of the fishermen who were also winemakers, who, after depositing the daily winemaking debris into the sea, set out their shore lines, much as they did every other evening. Serendipitously, they lured an abundance of fat, pewtery sea bass—branzino—the fish bewitched by the fermenting perfumes of the grape skins and seeds. The Cilentini then roasted the fish who’d fed on the grape must over cuttings from the vines. The flesh of the fish was scented, through and through, with essences of grape. Legend has it that the dish made voluptuaries of all who ate it. Stuffing the fish with cooked grapes likely gives it an even more luxurious savor than that taken on by his must-eating ancestors.
Zuppa di Soffritto di Maiale
In the thirteenth century, when the Angevins reanchored their royal seat from Palermo to Napoli, the latter was illuminated, transformed, by the influx of a luxe new citizenry. Royals, nobles, and government bigwigs were followed by a cadre of the epoch’s great artists. Giotto and Petrarch and Boccaccio ensconced themselves in Napoli. And as they are wont to do, the masses, too, followed, hoping to stay warm, a little warmer even, inside the echoes of the city’s great, new noise. And as much as she did flourish then, also did the misery of her increase. In great part, Napoli starved under the reign of the French kings. While obscenely cinematic festivals were being staged inside the lustrous salons, the Napoletani waited outside each evening for the cooks to wallop out over the castle walls to them the viscera of the lords’ sheep and cows and pigs and goats. And from these mean stuffs did the women and men of Napoli invent their suppers. Among the dishes that became tradition during this time was zuppa di soffritto, a high-spiced potion made from the heart, spleen, and lungs of the pig and still prized by the Napoletani. Here follows a version of the good soup that asks for less exotic parts of the pig.
Timballo di Maccheroni alla Monzù
When Napoleon lifted up his brother-in-law Joachim Murat to the throne of Napoli in the early nineteenth century, he wittingly rubbed the gastronomic culture of the city to a high French polish. As the governor of Paris, Murat fixed for himself a popular reputation as gourmand, having conducted the business of his offices more often than not midst the ever-sumptuous, sometimes not-meant-to-be-eaten bas-relief of his banqueting tables. And trailing Murat to Napoli marched legions of French chefs. The great toques were an outlandish platoon, striding about the city’s marketplaces and food shops like so many swells among the rabble and answering only to the title monsieur. The irreverent Napoletani soon punished the word into monzù. But even without the genuflection of the masses, the French masters left rich, culinary impress. In the embrace of their hyperbole, there was nothing too spangled, their dishes mostly unredeemed paroxysms of the baroque in both component and construction. And one of their glory dishes was the timballo—the drum—recalling the high-sided round or oval forms in which the chefs built great, towering pies, as much for table architecture as for their eventual service as dinner. One version of the timballo asked for a deep mold upholstered in sweet short pastry, layered with pasta stuffed with veal sweetbreads, layered with the livers of game and whole fat, musky truffles, all of it robed in a salsa besciamella—béchamel—spiced with cinnamon and nutmeg and cloves. The timballo was roofed then in more pastry, painted with egg wash and baked golden as amber. Here follows a version less awkward to make, less fantastic, perhaps, but no less sublime for its relative restraint. When preparing any one of the cinque brasati di carne con pomodori (page 67), increase the amount so that some might be saved, then used to flavor the timballo.
Brasato di Maiale con Ragù Nero
This was and is still the dish every Napoletano wishes to come home to for Sunday lunch. There have been sonnets written to its lush sauce, to the perfumes of it curling down to the alleyways below, signaling that, at least for a day, all would be well for that family. The tomato, after its long, slow courting with the red wine, takes on a sort of rusted ebony tint, a beautiful rich color the Napoletani, with their keenness for flourish, are wont to call “black.”
Braciole di Vitello del Portinaio
Traditionally, the gatekeep of an apartment building in Napoli is a widow or a widower of a certain age, one of whose missions, as spiritual guardian of the palazzo, is to slot the mail—after fastidious palpating of its contents, lifting it to the light of the sun, trawling it for heretical intelligence, and generally shadowing the recipient’s movements by it, to diligently rouse, invent, and unbosom internal gossip. The good gatekeep only breaks from these industries to stir at or baste some one of his legendary little potions, all of which signal to the tenants as they cross the threshold what will be the old watchdog’s supper.
Brasato di Fesa di Vitello del Carnacottaro
It was not often,that one was plump enough in the purse to buy a kilo or so of meat from the butcher, carry it home, and cook it up into some luscious, soulful dish. When fortune placed in one’s purse a few centesimi more than were necessary for subsistence, one sought out the carnacottaro (an itinerant seller of cooked meat).
La Genovese
It seems unclear why a dish characteristic of Napoli should be called after a Ligurian port. Some say it’s because a Genovese sailor cooked it for some locals and the goodness of it was hailed throughout the hungry city. Others will tell you that Genovese is nothing more than a torturing of Ginevrina—of Geneva—hence giving a Swiss chef, one from the tribe of the Bourbons’ monzù, no doubt, credit for the sauce (page 84). The truth of its origins, adrift forever, holds less fascination, I think, than the patently simple recipe and the lovely, lush sort of texture the meat takes on from its long, slow dance in the pot.
Tacchino Natalizio alla Neretese
...in the style of Nereto. An old Longobard town in the north of Abruzzo’s province of Teramo, Nereto grows walnuts and breeds turkeys. And when the turkeys grow fat on the walnuts, their just-dressed flesh, roasted with aromatics, indeed tastes of the sweet, smoky nuts. A classic dish for Christmas there, I fix it for our Tuscan version of Thanksgiving. And because our local turkeys, as is likely the case with yours, do not feed on walnuts, I gift the bird with a luscious paste of them smoothed under the skin of its breast. I like the Neretese-inspired turkey infinitely better than the more famous tacchino alla Canzanese, turkey in the manner of Canzano, which typically asks that the bird be relieved of his bones and poached with a calf’s foot and knuckle, then cooled and presented in its jellied broth.
Scrippelle ’mbusse alla Teramana
The raffinatezza—refinement—of the food of Teramo is legendary. And the Teramani propose that it was, indeed, among them that crepes—called crespelle or scrippelle in dialect—were first fashioned. It was much later, they say, that their delicate, eggy secrets traveled to France via the gastronomic exchange during the epoch of the Bourbons. Often one finds the scrippelle plumped with a stuffing of mushrooms or a truffled paste of some sort, then gratinéed. Sometimes, they are composed into a timballo—a lovely molded cake, its layers spread with savory filling. Though they are luscious and a genuine part of the culinary heritage of the region, these fall too far, for me, from the ingenuousness of la cucina Abruzzese. The following, though, is a version of scrippelle that is more homespun, the one we eat always at a lovely Teramana osteria called Sotto le Stelle, Under the Stars. Our ritual is this. At about eight o’clock, we stop by at the Bar Centrale (the place most intelligently furnished with the splendid labels and vintages of Italian and French wines in all of Italy south of Rome, all of it accomplished with Abruzzese grace and humility by a man called Marcello Perpentuini). There we chat with Marcello and take an aperitivo. A bit before nine, Marcello telephones Antonio, the restaurant’s owner, orders a bottle of wine for us and tells him we’re on our way. We walk the few blocks through the quiet streets of Teramo to the little restaurant. Our wine has been opened, some lush plate of local salame and fresh, sweet pecorino laid on our table with warm breads, and, perhaps best of all, someone back in the kitchen is making our scrippelle.
Coniglio Arrostito Sotto le Foglie di Verza
The Abruzzesi have long feasted on wild rabbit and hare. The formula for their preparation traditionally employed some version of al coccio—the braising of the rabbit in a terra-cotta pot. They might first brown it in olive oil with garlic, then cook it quietly with rosemary in white wine, perhaps enriching the dish with a dose of tomato conserve and finishing it with a handful of stoned olives. The peasants typically cooked rabbit in this mode, as it was a carne secca—a dry flesh— and hence deemed inappropriate for roasting. But in the late fifteenth and sixteenth centuries, the brigade of serfs who cooked in the castles and villas of the nobility in the province of Pescara soon learned from their masters that all it took was a blanket of some sort—a quilt of buttery crust, a rasher or two of fat prosciutto or pancetta, even a few leaves of cabbage would do—to keep the scant juices of the little beast from becoming vapors in the heat of a wood oven.
Polenta con Sugo Piccante di Maiale e Peperoni alla Spianatoia di Elisabetta
…in the manner of Ellisabetta. Abruzzesi women seem congenitally beatific. They endure, they temper, they are faithful to their own notion of life and betray none of the gnashing dramatics of those Italian women who seem to burlesque passion, who remain in pain eternal, fanned if only by the postino’s tardiness. The Abruzzesi are intrinsically more dignified than those. As wives and mothers, the Abruzzesi seem more revered than leaned upon. Not the archetypal massaia, farmwife, a woman of the Abruzzo historically worked the fields, made bricks, and piled them up into rude buildings with the same good sentiments with which she told fables to her children and suckled her baby. There are many stories, in fact, of women of the Abruzzo that I might tell you. I could tell you about Francesca Cipriani. Well into her seventies, slender, of fine bearing, her long, silver hair pinned up under a kerchief, she speaks eloquently of what it is to live in an isolated mountain village at the end of this millennium. She knows very well that hers is the last generation with the will to stay there inside the small rhythms of its solitude. She is of the village of Campotosto, long and still famed for its plump, rough-textured sausages. She is one of the last artigiani—artisans—who build, by hand, the mortadelline di Campotosto. We were hard put, though, to talk her into selling a few of them to us. She said that this last batch had not yet had time to age properly and that she simply would not sell them in their unfinished condition. We told her that we had a woodshed much like hers and that we lived, not so high up as she, but nevertheless, in the mountains and that we would promise to hang the little sausages there in our own crisp, cold, oak-scented air. She consented. As we were driving away, she raced after the car, counting on her fingers and calling to us, “Lasciatele appese fino al giorno di Pasqua e a quel punto saranno perfette”—“Leave them to hang until the day of Easter, at which point they will be perfect.” We did exactly as she said, taking Francesca’s mortadelline from the woodshed on Easter morning, slicing them thickly, and eating them with a soft, buttery pecorino bread for our Easter breakfast. And then I could tell you about Elisabetta. We found her in the countryside between Anversa and Cocullo. We saw a sign fixed to a tree, penned in a child’s hand, we thought, that read, LA VERA CUCINA ABRUZZESE. COME ERA UNA VOLTA. THE TRUE COOKING OF ABRUZZO. AS IT ONCE WAS. It was, after all, nearly noon, and the invitation was, indeed, irresistible. We pointed the car, as the sign’s arrow indicated, down the narrow, scraggly lane. We stopped in front of the only house. There was a puppy sitting among the weeds and wildflowers, a starched, white napkin laid before him like a tablecloth and beset with various little dishes. After wishing him a buon appetito, we turned to the door. Another sign, in the same child’s hand, invited us to ring the bell if we were hungry. We rang the bell. And there came Elisabetta. A rosy wool skier’s cap pulled low over her brow, her thin, tiny body swathed in long skirts—one piled over another for warmth—and scuffed black boots composed her costume, all of it ornament to her caffè-latte-colored skin and the great, gray sparklers she had for eyes. Elisabetta, now seventy, began her career as a restaurateur at sixty-one. She was just coming into her stride, she told us. Since we had arrived much too early for lunch, she sat us down in the kitchen in front of an old whisky bottle filled with cerise-colored wine and two tumblers. She puttered about, chopping and stirring and such, talking about her life, her adventures, how, when her then twenty-year-old son was sent to Sicilia for his military service, she went along. Because she feared the boy would miss her too much and because she feared, too, she migh...
La Crostata di Prugne Secche Speziate
First, know that you are about to bake the earth’s most delectable prune tart. If you wish to make it with fresh plums, you must sugar them, according to their own sweetness and your own need to taste sugar rather than fresh fruit. The same adjustment is necessary should you use fresh apricots or nectarines or peaches. Then simply proceed with the recipe.
Antica Pizza Dolce Romana di Fabriziana
Il Pane della Ninna Nanna (Lullaby Bread). Neither very sweet nor pizzalike in the flat, savory pie sort of way, this is a gold-fleshed, orange-perfumed cakelike bread that, if baked with care, will be tall and elegant, its crumb coarse yet light and full of the consoling scents of yeast and butter. Fabriziana is one of the several “middle” names of the Roman countess with whom I learned to bake the confection in the cavernous old kitchen of her villa that looks to the gardens of the Borghese. Ours were clandestine appointments, with our yeast and our candied orange peels and the tattered recipe book of her mother’s cook. You see, Fabriziana had never cooked or baked in her life, had never made anything from a pile of flour and a few crumbles of yeast. Forbidden in the kitchen as a girl, her adulthood has been always too fraught with obligations to permit interludes in front of the flames. But in the years we have been friends, she has always demonstrated more than a kind interest in my cooking, sitting once in a while, rapt as a fox, on an old wrought-iron chair in my kitchen as I dance about. And one day when I told her I was searching for a formula for an ancient, orange-perfumed Roman bread, she knew precisely where to find the recipe. Trailing off in some Proustian dream, she said she hadn’t thought of the bread in too many years, it having been her favorite sweet at Christmas and Easter. Once she even requested that it—rather than some grand, creamy torta—be her birthday cake. She told of poaching slices of it from a silver tray during parties and receptions, stuffing them deep into the pockets of her silk dresses to eat later in bed, after her sister was safely asleep, so she might share them only with her puppy. So it was that we decided to make the bread together. Wishing to avoid the chiding of her family and, most of all, her cook, we chose to do the deed on mornings when the house would be safe from them. It was wonderful to see Fabriziana at play. Flour and butter were forced under her long, mother-of-pearled nails, and her blond-streaked coif, mounted to resist tempests, soon fell into girlish ringlets over her noble brow. With a few mornings’ worth of trial, we baked Fabriziana’s lullaby bread, the bread of her memories. And once, on a birthday of mine, the countess came fairly racing through my doorway proffering a curiously wrapped parcel that gave up the telltale perfumes of our bread. The countess had learned to bake indeed.
Abbacchio Pasquale
Abbacchio, a long-ago Roman term for a newborn lamb, is the prescripted dish of Easter. And older than history is the innocent, rousing scent of it roasting with branches of wild rosemary, curling out from the kitchen doors of the trattorie in the Trastevere on Sundays in the spring, beckoning one to table together.